Interprétation et signifiance
Ce cours s’inscrit dans une approche interprétative des discours qui ne cherche pas à mettre à distance l’interprétant à la manière structuraliste, mais qui cherche, au contraire, à l’impliquer totalement dans son acte d’interprétation. Elle s’inscrit donc dans le cadre de la linguistique du discours. Il y a, pour nous, linguistique du discours à chaque fois que le sujet producteur est au centre de sa production dans une relation imaginaire à son ou ses destinataire(s). De la même manière, le sujet interprétant est au centre de son interprétation dans une relation imaginaire au producteur du discours qu’il interprète.
Cela signifie que l’effort de l’interprétation doit permettre la singularité ou la variation de la signification et ouvrir sur des problématiques, imaginaire (la relation à autrui est possible à l’impossible), intentionnelle (l’interprétation de l’intention est de l’ordre du pari), idéologique (les lieux de pertinence de nos idées sont enracinés dans notre origine, notre histoire, nos cultures, etc.). Préoccupée par la signification, cette approche s’inscrit dans le champ de la sémiotique et de l’analyse du discours. Comme le dit J. Fontanille (1998, p. 21) : « Le sens, c’est finalement la manière informe dont s’occupe la sémiotique, qu’elle s’efforce d’organiser et de rendre intelligible. »
